Slovenská biblická spoločnosť

Slovenská biblická spoločnosť

(61 produktov)

Filtre

Kategórie

Najobľúbenejšie
Najnovšie
Najlacnejšie
Najdrahšie
Najvyššia zľava
História Biblie
História Biblie

Stephen M. Miller; Robert V. Huber

Vznik Biblie a jej vplyv na dejiny ľudstva. Pozoruhodný príbeh o vzniku a vývoji najvýznamnejšej knihy v dejinách. Ako napísali a zostavili knihy Starého a Nového zákona? Ktoré kľúčové osobnosti ovplynili proces vývoja Biblie od papyrusových zvitkov cez iluminované rukopisy až do podoby tlačených kníh? Ako sa text rozširoval do celého sveta? V tejto uznávanej a bohato ilustrovanej publikácii nájdete odpovede na tieto a mnohé ďalšie otázky.

Vypredané

26,19 €

Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexmi - bledohnedá
Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexmi - bledohnedá

Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969.O preklade:Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že texte, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.

Vypredané

28,13 €

Nová zmluva + Žalmy + Príslovia  - medená
Nová zmluva + Žalmy + Príslovia - medená

Štvrté opravené vydanie.Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.

Vypredané

5,14 €

Biblia do vane
Biblia do vane

Cecilie Fodor

Čas na kúpeľ a príbehy z Biblie. Detská knižka Biblia do vane vyrobená z nepremokavého materiálu je vhodná na hravé kúpanie s vašimi drobcami. Biblické postavy stvárňujú roztomilé detské postavy, ktoré iste oslovia vašich najmenších. Jednotlivé príbehy pozostávajú z jednoduchej otázky a krátkej výstižnej odpovede. Využite čas kúpania a oboznámte deti so známymi biblickými príbehmi!

Vypredané

7,76 €

Biblia - Slovenský ekumenický preklad (bez DT kníh)
Biblia - Slovenský ekumenický preklad (bez DT kníh)

vrecková; bez deuterokánonických kníh. 2. opravené vydanie ekumenickej Biblie bez deuterokánonických kníh v mäkkej väzbe, imitácia kože, vreckový rozmer. Na konci knihy je príloha s biblickými mapami, tabuľkou biblických mier, váh a peňazí, informácie o hebrejskom kalendári a časových mierach na delenie dňa. Imitácia kože.Vreckový formát.

Vypredané

14,90 €

Biblia ekumenická vrecková - armádny vzor
Biblia ekumenická vrecková - armádny vzor

Slovenský ekumenický preklad bez deuterokánonických kníh. Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.

Vypredané

15,23 €

Genezis - Prvá Mojžišova kniha
Genezis - Prvá Mojžišova kniha

Ekumenický preklad vo veľkom písme. Tento zväzok Genezis - Prvá Mojžišova kniha je ďalším z rady Ekumenických prekladov vo veľkom písme.Kniha vychádza, aby uľahčila čítanie všetkým, ktorí už kvôli akýmkoľvek ťažkostiam nemôžu čítať bežné knihy. Písmo je výrazne väčšie a neobsahuje grafické prvky, ktoré by mohli narušiť pokojne čítanie.

Vypredané

7,37 €

Bible česká ekumenická s DT - veľký for.
Bible česká ekumenická s DT - veľký for.

Český ekumenický překlad včetně deuterokanonických knih. Český ekumenický preklad vrátane deuterokánonických kníh. Text je radený v dvoch stĺpcoch, Žalmy sú písané v jednom stĺpci. Obsahuje úvody k jednotlivým knihám, krížové odkazy a čiernobiele mapy.

Vypredané

17,58 €

Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexmi - tmavohnedá
Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexmi - tmavohnedá

Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969.O preklade:Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že texte, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.

Vypredané

33,95 €

Prvý a Druhý list Korinťanom... (senior verzia)
Prvý a Druhý list Korinťanom... (senior verzia)

Ekumenický preklad vo veľkom písme. Slovenský ekumenický preklad ôsmich novozmluvných listov: Prvý list Korinťanom Druhý list Korinťanom List Galaťanom List Efezanom List Filipanom List Kolosanom Prvý list Tesaloničanom Druhý list TesaloničanomTento zväzok je piatym z rady produktov "Slovenský ekumenický preklad Biblie vo veľkom písme". Jeho poslaním je umožniť ľuďom, ktorí či už z dôvodu choroby, úrazu alebo veku majú ťažkosti pri čítaní bežných kníh a potrebujú preto veľmi dobre čitateľné knihy bez rušivého formátovania textu.

Vypredané

7,37 €

Skutky apoštolov, List Rimanom (senior verzia)
Skutky apoštolov, List Rimanom (senior verzia)

Ekumenický preklad vo veľkom písme. Slovenský ekumenický preklad Skutkov apoštolov a Listu Rimanom vo veľkom písme. Tento zväzok je štvrtým z rady produktov Slovenský ekumenický preklad Biblie vo veľkom písme. Jeho poslaním je umožniť ľuďom, ktorí či už z dôvodu choroby, úrazu alebo veku majú ťažkosti pri čítaní bežných kníh a potrebujú preto veľmi dobre čitateľné knihy bez rušivého formátovania textu.

Vypredané

7,37 €

Jazykový sprievodca Roháčkovým prekladom Novej zmluvy
Jazykový sprievodca Roháčkovým prekladom Novej zmluvy

Pavel Hanes; Július Betko

Preklad Biblie od prof. Jozefa Roháčka bol prvýkrát publikovaný v r. 1936, pričom jeho prvá časť bola vydaná v roku 1910. Pre veľký záujem bola Biblia v Roháčkovom preklade opakovane vydávaná, a to aj v súčasnosti. Osobitosťou Roháčkovho prekladu bola snaha doslovne preložiť text originálu, a to aj za cenu používania nespisovných novotvarov a cudzích prvkov z príbuzných jazykov. Navyše Roháček prekladal Bibliu v období, keď sa používali staré, dnes už zmenené pravidlá slovenského pravopisu.Tým sa stáva pôvodný text, najmä pre mladšiu generáciu, ťažšie zrozumiteľným. Motívom na spracovanie jazykového sprievodcu bolo uľahčiť pochopenie Roháčkovho prekladu v dnešnom jazykovom prostredí. Práca je zameraná na novozmluvnú časť Biblie. Jej obsahom je analýza textu z hľadiska súčasnej spisovnej slovenčiny za účelom vyšpecifikovania pravopisných odchýlok, nespisovných slov, neobvyklých výrazov a z jazykového hľadiska nenáležitých slovesných spojení použitých v preklade, pričom sa uvádza aj ich spisovný náprotivok alebo synonymum, prípadne výklad.Posudzovanie teologických východísk, slovosledu, názvov osôb, zemepisných názvov a používania interpunkčných znamienok, zvratného zámena "sa" a slova "a" na začiatku vety nie je predmetom tejto práce. Pri spracovávaní "Jazykového sprievodcu Roháčkovým prekladom Novej zmluvy" sme vychádzali z druhého revidovaného vydania "Novej zmluvy", ktoré je súčasťou Svätej Biblie vydanej v roku 1969.Pri hľadaní spisovného náprotivku, vhodného synonyma, resp. výkladu sa zohľadňoval grécky text Novej zmluvy. Z jazykovednej literatúry sa použili aktuálne pravidlá slovenského pravopisu a slovníky slovenského jazyka; pri analýze cudzích jazykových prvkov z príbuzných jazykov (bohemizmy a rusizmy) sa použil slovník spisovného jazyka českého, česko-slovenský slovník a rusko-slovenský slovník.

Vypredané

1,94 €

Evanjelium podľa Jána - Das Evangelium nach Johannes
Evanjelium podľa Jána - Das Evangelium nach Johannes

Slovenský ekumenický preklad. Dvojjazyčné vydanie Evanjelia podľa Jána.Texty sú radené paralelne vedľa seba v dvoch stĺpcoch.Slovenský text pochádza z ekumenického prekladu, nemecký text je v znení z Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift.

Vypredané

1,24 €

Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexami - hnedá
Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexami - hnedá

Z pôvodných jazykov preložil Jozef Roháček. Toto vydanie z roku 2020 obsahuje text podľa pôvodného druhého revidovaného vydania z roku 1969.O preklade:Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že texte, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.

Vypredané

32,01 €

Svadobná Biblia: ekumenická s DT - biela (so srdcom)
Svadobná Biblia: ekumenická s DT - biela (so srdcom)

Slovo na spoločnú cestu životom. Hľadali ste vhodný a trvácny darček pre mladomanželov? Práve ste ho našli. Je ním veľmi pekne prevedená ekumenická svadobná Biblia v tvrdej obálke bielej farby, ktorá je uložená v darčekovom balení (bielej krabičke).Táto Biblia je výnimočná tým, že sa v nej čitateľom prvýkrát spoločne prihovárajú predstavitelia jednotlivých kresťanských cirkví a spoločenstiev a s požehnaním predkladajú toto SLOVO všetkým mladomanželom na ich spoločnú cestum životm.Slovo vydavateľa:Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický preklad:Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu:Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.

Vypredané

96,03 €

Exodus - Druhá Mojžišova kniha
Exodus - Druhá Mojžišova kniha

Ekumenický preklad vo veľkom písme. Tento zväzok Exodus - Druhá Mojžišova kniha je ďalším z rady Ekumenických prekladov vo veľkom písme.Kniha vychádza, aby uľahčila čítanie všetkým, ktorí už kvôli akýmkoľvek ťažkostiam nemôžu čítať bežné knihy. Písmo je výrazne väčšie a neobsahuje grafické prvky, ktoré by mohli narušiť pokojné čítanie.

Vypredané

11,54 €

Biblia ekumenická s deuterokánonickými knihami (imitácia kože)
Biblia ekumenická s deuterokánonickými knihami (imitácia kože)

Druhé opravené vydanie ekumenickej Biblie s deuterokánonickými knihami v mäkkej väzbe, imitácia kože, vreckový rozmer. Na konci knihy je príloha s biblickými mapami, tabuľkou biblických mier, váh a peňazí, informácie o hebrejskom kalendári a časových mierach na delenie dňa.

Vypredané

14,45 €

Ilustrovaná príručka k Biblii
Ilustrovaná príručka k Biblii

Pat Alexander; David Alexander

Preklad revidovaného a rozšíreného anglického vydania. Knihu obohacuje množstvo významných informácií – okrem iných o objavoch v biblickom výskume, ktoré sa vynorili od prvého vydania knihy. Príručka obsahuje: 680 strán sprievodného textu po jednotlivých kapitolách biblických kníh s vysvetlením pojmov a otázok týkajúcich sa významu a výkladu Biblie126 odborných článkov o prostredí a význame Biblie, ako aj ďalších mimoriadne zaujímavých témachvyše 700 farebných fotografií a ilustrácií, ktoré živo zobrazujú svet biblických ľudí a udalostí68 máp, uvádzajúcich miesta i ďalšie podrobnosti súvisiace s biblickými dejinami20 tabuliek a grafov, ktoré názorne vystihujú základné historické informáciePodrobný informátor heslovito a rýchlo predstavuje biblické osobnosti, miesta, udalosti a učenie Biblie, ako aj tejto príručky.

Vypredané

31,00 €

Ekumenická Biblia pre deti a pathfinderov
Ekumenická Biblia pre deti a pathfinderov

D. Čančík; K. Bušta; J. Šlosárek; S. Bielik

bez deuterokánonických kníh. Biblia - obsahuje príbehy ľudí, z ktorých sa môžeme poučiť - pomáha objavovať Boha, ktorý nás pozná a má nás rád - je Božím slovom, ktoré prehovára k srdcu človeka - pripája nás na Božiu on-line linku - odhaľuje pozadie vzbury voči Stvoriteľovi a dejiny Božieho záchranného plánu.

Vypredané

13,10 €

Písmo Sväté - Nová zmluva a Žalmy
Písmo Sväté - Nová zmluva a Žalmy

kolektív

Slovenský ekumenický preklad. 3. vydanie slovenského ekumenického prekladu Nového zákona a Žalmov.Z pôvodných jazykov do súčasnej modernej slovenčiny preložila prekladateľská komisia zložená zo zástupcov z jednotlivých registrovaných cirkví na Slovensku.Obsahuje aj úvody k jednotlivým knihám, mapy a chronologický prehľad.

Vypredané

8,47 €

Biblia - Ekumenický preklad + DT knihy v koži
Biblia - Ekumenický preklad + DT knihy v koži

Kolektív autorov

Prvý slovenský ekumenický preklad celej Bible s deuterokánonickými knihami (apokryfmi) viazaný v koži. Obsahuje chronologické prehľady udalostí, tabuľky mier, váh a peňazí. Text je radený v dvoch ståpcoch. Farebné mapy na tvrdom lesklom papieri.

Vypredané

51,52 €

Biblia - Ekumenický preklad bez DT kníh v koži
Biblia - Ekumenický preklad bez DT kníh v koži

Kolektív autorov

Prvý slovenský ekumenický preklad celej Bible bez deuterokánonických kníh (apokryfov) v koženej väzbe. Obsahuje chronologické prehľady udalostí, tabuľky mier, váh a peňazí. Text je radený v dvoch ståpcoch. Farebné mapy na tvrdom lesklom papieri.

Vypredané

49,91 €

Ježiš - Grafický príbeh
Ježiš - Grafický príbeh

Ben Alex; Jose Perez Montero

Narodenie Spasiteľa / Smrť Kráľa / Vzkriesenie Boha. Toto je strhujúci a zároveň verne spracovaný príbeh Ježiša Krista od jeho narodenia až po jeho odchod k Otcovi do neba - je živý a sľúbil, že sa vráti.Grafický príbeh zobrazuje 107 biblických udalostí rozdelených do ôsmich tém, a to:Príchod na svetSlužbaZázrakyUčenieMilosrdný záchranca Činorodé učeníctvoCena pravej láskySmrť a vzkriesenie

Vypredané

19,21 €

Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexmi, rodinný formát - tmavohnedá
Svätá Biblia: Roháčkov preklad s indexmi, rodinný formát - tmavohnedá

evanjelická Biblia. Svätá Biblia z pôvodných jazykov v preklade Jozefa Roháčka podľa pôvodného 2. vydania z roku 1969.Čo Biblia obsahuje: veľký formát pevná väzba v kvalitnom prevedení dobre čitateľné písmo na minimálne priehľadnom papieri orientačné indexy pozlátené strany 10 stranová rodinná kronika 12 tematických máp hebrejský kalendár, prehľad biblických mincí, váh a mierO preklade:Stále živý záujem o Roháčkov preklad Biblie sa stal pozoruhodným javom slovenského biblického čitateľstva. Preklad postupne vychádzal tlačou najprv v rokoch 1910 – 1936 a autorom revidovaný text bol publikovaný v roku 1951. Otázkou zostáva, ako je možné, že text, ktorý kladie značné nároky na čitateľa nielen starou, gramaticky odlišnou slovenčinou, ale aj zvláštnym pojmoslovím prekladateľa, je aj dnes tak populárny, že čitatelia požadujú jeho ďalšie vydania.Z Roháčkovho prekladu je ponajprv zrejmá hlboká úcta k Biblii ako Božiemu slovu. Biblia nám podáva samotné slová Božie, a preto je nevyhnutné vyjadrovať sa aj v preklade štýlom, ktorý čo najvernejšie zachová význam a vážnosť pôvodných slov originálu. Keďže Biblia bola najprv napísaná v hebrejčine, aramejčine a gréčtine, prekladateľ týmto rečiam prispôsobuje svoje vyjadrovanie. Preto je charakteristickou črtou práce Jozefa Roháčka „vláda originálu“. Snaha preložiť do slovenčiny, pokiaľ je to možné, všetky jednotlivé slová originálu vždy tými istými slovenským výrazmi viedla k tomu, že Roháčkov preklad je značne konkordantný. Tam, kde slovenčine potrebné pojmy chýbajú, prekladateľ často vytvoril vlastné slová, ktoré nenájdeme ani v historickom slovníku slovenčiny. Pochopiteľne tým nevzbudzuje iba obdiv. Kto si však dá námahu vstúpiť do jeho jazyka a myslenia, získa prístup k prekladu, ktorý ho priblíži k hebrejskému štýlu vyjadrovania.Je dobré, že z Božej milosti máme v slovenčine viacero prekladov Biblie, a je dobré, že popri nich tu bude aj naďalej možnosť „čítať Roháčka“.prof. ThDr. Pavel Hanes, PhD.

Vypredané

74,69 €

Nový zákon pre hokejistov
Nový zákon pre hokejistov

ekumenický preklad. Nový zákon pre hokejistov "Smerom k cieľu" nám okrem Písma predstavuje zaujímavé a inšpirujúce životné príbehy profesionálnych športovcov, medzi nimi aj slovenského hokejistu Petra Budaja, pre ktorých hokej slúži na to, aby formoval ich vieru v Boha.

Vypredané

6,31 €

Prvý a Druhý list Timotejovi... (senior verzia)
Prvý a Druhý list Timotejovi... (senior verzia)

Deväť listov Novej Zmluvy. Slovenský ekumenický preklad deviatich novozmluvných listov:Prvý a Druhý list TimotejoviList TítoviList FilemonoviList HebrejomJakubov listPrvý a Druhý Petrov listPrvý až Tretí Jánov listJúdov listZjavenie Jána

Vypredané

7,66 €

Biblia: ekumenická - bordová so zipsom a zlatorezom
Biblia: ekumenická - bordová so zipsom a zlatorezom

Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu: Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.

Vypredané

42,68 €

Biblia: ekumenická, vrecková - hnedá so zipsom
Biblia: ekumenická, vrecková - hnedá so zipsom

Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Vrecková Biblia v ekumenickom preklade v hnedom obale so zipsom.Slovenský ekumenický preklad Božieho slova je preklad z pôvodných jazykov a zabezpečila ho Slovenská biblická spoločnosť. Na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku.Biblia v polotvrdej - flexi väzbe je ideálna na každodenné používanie. Praktický obal doplnený zipsom umožňuje vziať si Bibliu kamkoľvek so sebou. Odporúčame ako tip na darček.

Vypredané

34,92 €

Biblia: ekumenická, vrecková
Biblia: ekumenická, vrecková

Slovenský ekumenický preklad Biblie vo vreckovom formáte v paperback väzbe. Štvrté opravené vydanie.Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.

Vypredané

14,07 €

Biblia bez deuterokánonických kníh
Biblia bez deuterokánonických kníh

Slovenský ekumenický preklad. Slovenský ekumenický preklad biblie bez deuterokánonických kníh v rodinnom formáte.Text je vytlačený veľkým, dobre čitateľným písmom. Obsahuje krížové odkazy, tabuľku mier a váh, a trinásť biblických máp.4. opravené vydanie: Okrem opráv, ktoré sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objavia, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.

Vypredané

34,92 €

Good News Bible (with deuterocanonical books)
Good News Bible (with deuterocanonical books)

anglická biblia. Biblia v modernej angličtine vrátane deuterokánonických kníh.

Vypredané

14,60 €

Nová zmluva a Žalmy v maďarskom jazyku
Nová zmluva a Žalmy v maďarskom jazyku

Nová zmluva a Žalmy v maďarskom jazyku v praktickom vreckovom vydaní. Tradičný preklad od Gáspára Károliho. Text je v dvoch stĺpcoch, s krížovými odkazmi pod jednotlivými veršami.

Vypredané

4,75 €

Adam a Eva
Adam a Eva

Cecilie Fodor

Hľadajme spolu v Biblii. Poznáš príbeh stvorenia sveta?Vydaj sa na pútavú cestu spoznávania Božieho stvorenia. V záhrade Eden sa stretneš s prvými ľuďmi Adamom a Evou. Pomôž im nájsť a pomenovať jednotlivé veci a nauč sa prvé anglické slovíčka! Tvorivú knižku Adam a Eva napísala Cecilie Fodor.

Vypredané

9,60 €

Ekumenická Biblia bez deuterokánonických kníh
Ekumenická Biblia bez deuterokánonických kníh

Kolektív autorov

Prvý slovenský ekumenický preklad celej Biblie bez deuterokánonických kníh.Obsahuje chronologické prehľady udalostí, tabuľky mier, váh a peňazí.Text je radený v dvoch stĺpcoch. Farebné mapy sú na tvrdom lesklom papieri.

Vypredané

9,46 €

Svätá Biblia - Roháčkov preklad, vrecková
Svätá Biblia - Roháčkov preklad, vrecková

kolektív

Text je podľa druhého revidovaného vydania z roku 1969. Okrem biblických textov, ktoré profesor Roháček preložil z pôvodných jazykov (Starý zákon z hebrejčiny a aramejčiny, Nový zákon z gréčtiny) sa tu nachádzajú farebné biblické mapy a prehľad mesiacov, váh, mier a mincí používaných v biblických časoch. Odporúčame Vám: Jazykový sprievodca Roháčkovým prekladom Novej zmluvy.

Vypredané

17,27 €

Biblia: ekumenická - fialová so zipsom
Biblia: ekumenická - fialová so zipsom

Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický prekladSlovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.

Vypredané

37,83 €

Nová zmluva - Újszövetség
Nová zmluva - Újszövetség

Nová Zmluva slovensko - maďarská, ekumenický preklad. Dvojjazyčné, slovensko-maďarské vydanie Novej Zmluvy. Slovenský text pochádza zo slovenského ekumenického prekladu z roku 1997. Maďarský text je totožný s prekladom Biblie vydaným v roku 1975 a upraveným v roku 1990. Texty sú tlačené paralelne vedľa seba v dvoch stĺpcoch.

Vypredané

4,37 €

Biblia ekumenická pre mladých s DT
Biblia ekumenická pre mladých s DT

Ekumenická Biblia s deuterokánonickými knihami, bez farebných príloh.

Vypredané

13,10 €

Biblia ekumenická, vrecková, pre mladých s DT + mapy + farebné prílohy
Biblia ekumenická, vrecková, pre mladých s DT + mapy + farebné prílohy

Ekumenická Biblia s deuterokánonickými knihami. Obsahuje prílohu farebných biblických máp.

Vypredané

13,10 €

Szent Biblia - Maďarská Biblia
Szent Biblia - Maďarská Biblia

Károliho preklad. Revidované vydanie maďarského prekladu Biblie od Károliho. Ide o veľmi tradičný text a preklad. Jazyk znie už dnes dosť archaicky. Text je v dvoch stĺpcoch. Krížové odkazy uvedené pod veršom.

Vypredané

17,36 €

4 z 5
logo

Staňte sa členom ZachejClubu
a získajte množstvo výhod:

icon

Doručenie zadarmo nad 39 € pri platbe vopred (platí pre vybrané služby)

userAvatar

Overené zákazníkmi

Ďalšie hodnotenia

100%

dodacia lehota

kvalita komunikácie

* hodnotenia za posledných 90 dní

userAvatar

Libuša, pred 1 dňom

Som veľmi spokojná s týmto obchodom, rýchle dodanie, z nákupu sa vám vždy vráti späť nejaká čiastka, krásne a s láskou zabalené. :)

userAvatar

Stanislava , pred 2 dňami

Vždy veľmi rýchle odoslanie objednávky, rýchla komunikácia. Moj najobľúbenejšie internetové kníhkupectvo ❤️

userAvatar

Stanislav, pred 3 dňami

Výhoda

100% zákazníkov <br/> nás odporúča

100% zákazníkov
nás odporúča

Zdroj: Heureka.sk

Zachej magazín

Prihláste sa do newslettra a získajte pravidelné informácie o super ponukách, akciách a zľavách. Zo zasielania sa môžete kedykoľvek odhlásiť.

Možnosti doručenia

zasielkovnaparcelPostcourierGls

Možnosti platby

visamastercardtatraslspvubapplePaygooglePay
heureka_icon

ShopRoku 2021

Finalista - Knihy a e-čítanie

Copyright © 2013 - 2024 Zachej.sk