Staňte sa členom ZachejClubu
a získajte množstvo výhod.
Označte si svoje obľúbené produkty a oni tu budú na Vás čakať. Hľadajte ikonu srdiečka pri každom produkte.
Váš košík je prázdny
Pridajte si tu produkty a vyčarte úsmev košíku.
Zobraziť viac
Zobraziť viac
Zobraziť viac
Zobraziť viac
Zobraziť viac
Zobraziť viac
Zobraziť viac
Zobraziť viac
Biblia je vyhľadávaná kniha. Častokrát sa daruje v nejakej parádnej edícii k životným jubileám - aby potom poslúžila ako dizajnový doplnok. Viazaná v koži či s bohatými kresbami akoby ani nebola Božím Slovom. Ale je to nebezpečný dar: je to Sväté Písmo, živé a účinné, a preniká až po oddelenie duše od ducha. Nechajte ju prehovárať k vášmu srdcu. Má vám čo povedať každý deň. A možno vás prekvapí práve tým, že to nebude len o počúvaní, ale aj odpovedaní.
Biblia je vyhľadávaná kniha. Častokrát sa daruje v nejakej parádnej edícii k životným jubileám - aby...
Slovenský ekumenický preklad (2.vydanie). Čo je nové v druhom vydaní Študijnej Biblie? opravené chybynová väzba z pevnejšieho PU materiáluorientačné zárezy (indexy) jednotlivých biblických kníhŠtudijná Biblia je komplexné dielo, ktoré je výsledkom niekoľkoročnej práce celého tímu prekladateľov, teológov, editorov, korektorov a grafických dizajnérov. Vydavateľstvo Porta Libri (PL) a Slovenská biblická spoločnosť (SBS) spojili svoje sily, aby mohol tento projekt vzniknúť.Študijné poznámky sú z anglickej The NIV Study Bible (Zondervan, Grand Rapids, Michigan, USA 2011) a sú základom študijného a výkladového aparátu. Dôležité časti tohto aparátu však boli vytvorené úplne originálne pre toto dielo – napríklad krížové odkazy a konkordancia. Pre samotný biblický text v novej Študijnej Biblii sme sa rozhodli použiť najnovší revidovaný text Slovenského ekumenického prekladu Biblie.Úvody ku knihám dávajú čitateľom odpovede na otázky typu: Kto a kedy knihu napísal? O čo tam ide? Kde sa príbeh odohráva? Prečo kniha vznikla? a podobne.Na vnútornom okraji strán sú krížové odkazy na súvisiace biblické texty k tej istej alebo podobnej téme. Pod biblickým textom sú uvedené prekladové textové poznámky. Krížové odkazy, ako aj textové prekladové poznámky boli vypracované špecificky pre text Slovenského ekumenického prekladu.K samotnému biblickému textu obsahuje Študijná Biblia viac ako 20 000 študijných poznámok, ktoré sú uvedené pod biblickým textom pod čiarou. Poskytujú pozadie a kontext textu Písma a tiež zodpovedia na otázky, ktoré môžu vzniknúť pri čítaní Biblie.Mapy, tabuľky, nákresy a doplnkové články sumarizujú a vysvetľujú dôležité informácie a myšlienky z Písma.Register obsahuje takmer 700 pojmov, ktoré pomôžu čitateľom v štúdiu podľa ich špecifického záujmu a umožnujú im vytvoriť si vlastné študijné postupy.Konkordancia má okolo 1 700 slov a má pomôcť čitateľom, ktorí chcú nájsť text, z ktorého si pamätajú buď kľúčové slovo alebo frázu. Pojmy a mená sú zoradené v abecednom poradí a je k nim priradený ich významnejší výskyt vo veršoch Biblie.
65,00 €
kolektív autorov
Iluminované texty všetkých 150 modlitieb a spevov. Žaltár je veľmi poetickou a obľúbenou časťou Biblie. Táto publikácia v ekumenickom preklade je veľmi zaujímavým spracovaním knihy žalmov. Prináša všetkých stopäťdesiat žalmov s ilumináciami z hebrejských rukopisov, stredovekých misálov a žaltárov. Kniha je vhodným darčekom na každú príležitosť.
16,44 €
Biblia s ikonami obsahuje výber biblických textov slovenského ekumenického prekladu spolu s ilustráciami Marthy Kapetanakou-Xynopoulou. Jej Ilustrácie majú ikonický charakter zobrazovania biblických príbehov a odrážajú tradíciu a spiritualitu východných kresťanských cirkví. Tieto ilustrácie nás vedú od príbehu stvorenia, cez osudy patriarchov, kráľov a prorokov izraelského národa, až k príbehu spásy, ktorý je aktuálny a živý dnes, a naveky.
15,52 €
Andrew Newton (ed.)
Ilustrovaná a prerozprávaná pre mladých čitateľov. Junior Biblia je bohato ilustrovaná detská kniha plná biblických príbehov, ktoré prerozprával Andrew Newton. Ponúka ucelený prehľad Starého i Nového zákona. Štýl a jazyk Biblie je pomerne nenáročný, vhodný pre mladých čitateľov, ktorí túžia spoznať jadro biblických posolstiev.Junior Biblia obsahuje v úvode priestor na venovanie a v závere stručné prílohy "ako dosiahnuť spasenie", "ako rásť vo viere" a priestor na vlastné poznámky.Bibliu odporúčame deťom vo veku od 8 rokov.
23,28 €
Ekumenický preklad vo veľkom písme. Slovenský ekumenický preklad evanjelií podľa Lukáša a Jána vo veľkom písme. Tento zväzok je ďalším z rady produktov "Slovenský ekumenický preklad Biblie vo veľkom písme". Jeho poslaním je umožniť ľuďom, ktorí či už z dôvodu choroby, úrazu alebo veku majú ťažkosti pri čítaní bežných kníh a potrebujú preto veľmi dobre čitateľné knihy bez rušivého formátovania textu.
12,80 €
Ekumenický preklad vo veľkom písme. Slovenský ekumenický preklad evanjelií podľa Matúša a Marka vo veľkom písme. Tento zväzok je prvým z rady produktov "Slovenský ekumenický preklad Biblie vo veľkom písme". Jeho poslaním je umožniť ľuďom, ktorí či už z dôvodu choroby, úrazu alebo veku, majú ťažkosti pri čítaní bežných kníh a potrebujú preto veľmi dobre čitateľné knihy bez rušivého formátovania textu.
8,54 €
Ilustrovaná Biblia pre deti v ekumenickom preklade je Biblia vhodná pre deti od 7 rokov. Kniha obsahuje pekné farebné obrázky a je obohatená o historické údaje, encyklopedické vysvetlivky a biblické citáty umiestnené väčšinou na okraji jednotlivých strán. Najznámejšie príbehy Starého i Nového zákona sú prehľadne rozdelené. Text príbehov je zrozumiteľný pre deti, ktoré sa učia alebo už vedia samostatne čítať. Na začiatku Biblie je priestor pre napísanie venovania. Knihu odporúčame ako darček do každej rodiny.
16,48 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický prekladSlovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
37,83 €
Kolektív autorov
Evanjeliá v dielach starých majstrov. Publikácia Život Ježiša Krista s podtitulom Evanjeliá v dielach starých majstrov prináša výber textov z evanjelií v slovenskom ekumenickom preklade. Kniha je vytlačená v polotvrdej (flexi) väzbe a okrem samotných textov obsahuje viac ako 80 významných reprodukcií diel známych majstrov.Texty sú obsahovo rozdelené na tri časti: Narodenie a detstvo - táto časť zahŕňa príbehy od zvestovania narodenia Krista až po udalosti, kedy sa dvanásťročný Ježiš ocitol v chráme;Kazateľ - obsahuje príbehy od Ježišovho krstu cez verejné účinkovanie až po slávnostný vstup do Jeruzalema;Pašie - zaznamenáva zvyšok Ježišovho života až po nanebovstúpenie.Kniha má veľmi peknú grafickú úpravu s prvkami zlatej farby a obsahuje aj lacetku (textilnú záložku). Môže byť výnimočným darčekom pri príležitosti rôznych sviatkov, ako výročia či narodeniny.
14,50 €
Ekumenický preklad vo veľkom písme. Tento zväzok Genezis - Prvá Mojžišova kniha je ďalším z rady Ekumenických prekladov vo veľkom písme.Kniha vychádza, aby uľahčila čítanie všetkým, ktorí už kvôli akýmkoľvek ťažkostiam nemôžu čítať bežné knihy. Písmo je výrazne väčšie a neobsahuje grafické prvky, ktoré by mohli narušiť pokojne čítanie.
7,37 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický prekladSlovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
36,86 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický prekladSlovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
33,95 €
Slovo na cestu životom. Slovo vydavateľaToto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický prekladSlovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade, zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
25,22 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický prekladSlovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
37,83 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Vrecková Biblia v ekumenickom preklade, v sivom obale s textilnou štruktúrou.Slovenský ekumenický preklad Božieho slova je preklad z pôvodných jazykov a zabezpečila ho Slovenská biblická spoločnosť. Na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku.Biblia v polotvrdej - flexi väzbe je ideálna na každodenné používanie. Odporúčame ako tip na darček.
28,13 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
37,83 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
42,68 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Vrecková Biblia v ekumenickom preklade, v hnedom obale so zlatorezom.Slovenský ekumenický preklad Božieho slova je preklad z pôvodných jazykov a zabezpečila ho Slovenská biblická spoločnosť. Na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku.Biblia v polotvrdej - flexi väzbe je ideálna na každodenné používanie. Odporúčame ako tip na darček.
28,13 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Vrecková Biblia v ekumenickom preklade v peknom výraznom červenom obale. Slovenský ekumenický preklad Božieho slova je preklad z pôvodných jazykov a zabezpečila ho Slovenská biblická spoločnosť. Na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Na prednej strane obalu sú naznačené plamienky, na zadnej strane je horiace srdce. Rez Biblie je ozdobený červeným ornamentom. Biblia v polotvrdej - flexi väzbe je ideálna na každodenné používanie. Odporúčame ako tip na darček.
28,13 €
Božie Slovo, s deuterokánonickými knihami. Tomuto vydaniu Biblie bolo udelené IMPRIMATUR.Vrecková Biblia v ekumenickom preklade v peknom modrom obale.Slovenský ekumenický preklad Božieho slova je preklad z pôvodných jazykov a zabezpečila ho Slovenská biblická spoločnosť. Na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku.Na prednej i zadnej strane obalu je znázornená holubica. Biblia v polotvrdej - flexi väzbe je ideálna na každodenné používanie. Odporúčame ako tip na darček.
28,13 €
Božie Slovo na chvíle štúdia. V roku 2019 Slovenská biblická spoločnosť priniesla čitateľom Bibliu Inšpiruj sa..., ktorá je určená tým milovníkom Božieho slova, ktorí okrem čítania a rozjímania nad biblickým textom radi využívajú aj svoj tvorivý potenciál a stránky svojej Biblie dopĺňajú poznámkami a rôznofarebnými kresbami. Biblia Inšpiruj sa... vďaka svojmu grafickému prevedeniu bola vnímaná, že je určená viac pre ženy a muži sa dopytovali po podobnom vyhotovení, ktoré by bolo graficky jednoduchšie, technické. Z tohto dôvodu sme pripravili pre vás, pre všetkých (mužov aj ženy) Bibliu, ktorú sme pracovne nazvali Poznámková Biblia.Táto Biblia ponúka dostatočný priestor na zapisovanie poznámok, ktoré do mysle čitateľa prináša rozjímanie nad Božím slovom. Zvolený názov Božie SLOVO na chvíle štúdia má symbolizovať jej hlavné použitie pri štúdiu biblického textu na zaznamenávanie toho, ako Boh svojím slovom prehovoril ku nám, ako sme prijali Jeho slová do svojho srdca,... ako nás vyučoval.Poznámkovú Bibliu charakterizuje: Slovenský ekumenický preklad Svätého písma Krížové odkazy a vysvetlivky k biblickému textu Široké okraje na zapisovanie osobných úvah - poznámok Pridané čisté listy za každou knihou Biblie na pokračovanie v poznámkach Jednostĺpcová sadzba
63,05 €
Božie Slovo na chvíle štúdia. V roku 2019 Slovenská biblická spoločnosť priniesla čitateľom Bibliu Inšpiruj sa..., ktorá je určená tým milovníkom Božieho slova, ktorí okrem čítania a rozjímania nad biblickým textom radi využívajú aj svoj tvorivý potenciál a stránky svojej Biblie dopĺňajú poznámkami a rôznofarebnými kresbami. Biblia Inšpiruj sa... vďaka svojmu grafickému prevedeniu bola vnímaná, že je určená viac pre ženy a muži sa dopytovali po podobnom vyhotovení, ktoré by bolo graficky jednoduchšie, technické. Z tohto dôvodu sme pripravili pre vás, pre všetkých (mužov aj ženy) Bibliu, ktorú sme pracovne nazvali Poznámková Biblia.Táto Biblia ponúka dostatočný priestor na zapisovanie poznámok, ktoré do mysle čitateľa prináša rozjímanie nad Božím slovom. Zvolený názov Božie SLOVO na chvíle štúdia má symbolizovať jej hlavné použitie pri štúdiu biblického textu na zaznamenávanie toho, ako Boh svojím slovom prehovoril ku nám, ako sme prijali Jeho slová do svojho srdca,... ako nás vyučoval.Poznámkovú Bibliu charakterizuje: Slovenský ekumenický preklad Svätého písma Krížové odkazy a vysvetlivky k biblickému textu Široké okraje na zapisovanie osobných úvah - poznámok Pridané čisté listy za každou knihou Biblie na pokračovanie v poznámkach Jednostĺpcová sadzba
63,05 €
Slovenský ekumenický preklad. Predstavujeme vám Ilustrovanú Novú zmluvu s kompletným biblickým textom v ekumenickom preklade, ktorý je doplnený o takmer 500 ilustrácií.Oceníte na dotyk príjemné prevedenie pevnej väzby s penovou výplňou.Publikácia je určená pre všetky vekové kategórie. Vhodné pre birmovky či konfirmácie.Kniha ponúka ucelený biblický text Novej zmluvy podľa Slovenského ekumenického prekladu. Tento preklad Božieho slova z pôvodných jazykov – hebrejčiny, aramejčiny a gréčtiny – do súčasnej slovenčiny je spoločným dielom biblistov z kresťanských cirkví na Slovensku. Preklad získal Imprimatur v roku 2018.Biblický text je doplnený takmer 500 ilustráciami, ktoré citlivo zobrazujú dobu, v ktorej žil Pán Ježiš. Ilustrácie spracoval významný španielsky maliar a ilustrátor José Pérez Montero.Spojenie evanjeliovej zvesti a pôsobivých kresieb názorne približuje biblické príbehy čitateľovi a pomáha mu ľahšie pochopiť odkaz a učenie Ježiša Krista. Publikácia je určená pre všetky vekové kategórie.
33,95 €
edícia Slovo na cestu životom, vrecková, bez DT. Balenie obsahuje tieto verzie Biblií:Biblia: ekumenická, vrecková - oranžováBiblia: ekumenická, vrecková - siváPredstavujeme vám darčekovú verziu "SLOVA na spoločnú cestu životom".Dve Biblie vreckového formátu v jednom balení. Božie slovo je nemenné, zmeniť však môžeme formu, akou vám toto Slovo prinesieme.Zásnuby, svadby, výročia alebo Vianoce sú príležitosťami, kedy obdarúvame svojich najbližších. Oslávme tieto životné momenty darom, ktorý nás neustále oslovuje a tiež mení - Božím slovom.Pozývame všetkých snúbencov, manželov i novomanželov, rodičov a priateľov na obnovu duší a sŕdc pri spoločných stíšeniach, uctievaní a štúdiu Biblie.V Bibliách je text Božieho slova v Slovenskom ekumenickom preklade, ktorý sa realizoval v r. 1998 - 2007. Ide o najnovší preklad Božieho slova do súčasnej modernej slovenčiny. K prekladu boli prizvaní biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku.V našom uponáhľanom svete už akosi na seba nemáme čas, a to, žiaľ, ani medzi najbližšími. Nech je aj toto vydanie "dvoj-biblie" inšpiráciou na hľadanie vzácnych spoločných chvíľ.Budujte sa navzájom, ostaňte jednotní aj v skúškach. Nech vás pritom toto SLOVO spoločne sprevádza životom."Lebo kde sú zhromaždení dvaja alebo traja v mojom mene, tam so ja medzi nimi." Evanjelium podľa Matúša 18,20
74,69 €
Erich Jooß
Kniha Biblia pre deti od Ericha Jooßeho môže byť ideálnym darčekom pri príležitosti krstu, k prvému svätému prijímaniu, alebo na Vianoce. Autor v nej deťom predstavuje najdôležitejšie príbehy Starého a Nového zákona ľahko, zaujímavo a hravo. S detailnými farebnými ilustráciami a koncepciami máp sa táto Biblia môže stať pre deti vstupnou bránou k Svätému Písmu.
17,36 €
Sally Ann Wrightová
Biblia pre deti s pútavými ilustráciami.V tejto Biblii si môžete s deťmi prečítať okrem iných aj tieto príbehy: Keď sa začal svet (Genezis 1,1-2,25),Šepkajúci had (Genezis 3,1-24),Noemova plávajúca zoo (Genezis 6,5-9,17),Abrahám sa sťahuje z domova (Genezis 12,1-13,18),Dieťa, ktoré sa volalo "smiech" (Genezis 17,15-18,15;21,1-8),Ako Jákob oklamal svojho brata (Genezis 25,27-34; 27,1-45),Jozef, obľúbený syn (Genezis 37,1-36),Veľmi šťastná rodina (Genezis 42,1-46,30),Miriam a princezná (Exodus 2,1-10),Muchy, vredy a kobylky (Exodus 5,1-2; 6,28-12,36),Útek z Egypta (Exodus 14,5-30),Desať pravidiel pre život (Exodus 20,1-17),Múry Jericha (Jozua 5,13-6,20),Gideonova modlitba (Kniha sudcov 7,1-22),Chlapec, ktorý počúval Boha (1. Samuelova 3,1-21),Dávid bojuje s obrom (1.Samuelova 17,1-54),Pastierova pieseň (Žalm 23),Búrka na jazere (Marek 4,35-41; Lukáš 8,22-25),Ježiš uzdravuje malé dievčatko (Lukáš 8,40-56),Chlieb a rybky (Lukáš 9,10-17; Ján 6,1-14),Skutočný priateľ (Lukáš 10,25-37),Príbeh o stratenej ovečke (Lukáš 15,3-7),Príbeh o milujúcom otcovi (Lukáš 15,11-24)Vojaci v záhrade (Matúš 26,36-56),Ježiš zomiera na kríži (Ján 19,17-42),Mária plače za Ježišom (Ján 20,1-18),Ježiš je nažive! (Ján 20,24-28),Raňajky pri jazere (Ján 21,1-17),Ježiš posiela pomocníka (Skutky apoštolov 2,1-12),Peter rozpráva o Ježišovi (Skutky apoštolov 2,1-12),Muž v bráne (Skutky apoštolov 3,1-10),Štefanova smrť (Skutky apoštolov 7,54-8,1),Oslepujúce svetlo (Skutky apoštolov 9,1-9),Saul v koši (Skutky apoštolov 9,10-25),Peter a anjel (Skutky apoštolov 12,6-19),Neznámy Boh (Skutky apoštolov 17,16-34),Stroskotanie Pavla (Skutky apoštolov 27,13-44),Skutočná láska (1. Korinťanom 13).
9,12 €
Slovenský ekumenický preklad. Nová zmluva a žalmy v slovenskom ekumenickom preklade, vreckový formát.Obsahuje chronologické prehľady udalostí, tabuľky mier, váh a peňazí. Text je radený v jednom stĺpci.
5,50 €
Ja som cesta, pravda i život.. Útla brožúrka Evanjelium podľa Jána obsahuje Jánovo evanjelium v slovenskom ekumenickom preklade. Začína sa známym prológom: "Na počiatku bolo Slovo, to Slovo bolo u Boha a to Slovo bolo Boh." Ide o opis stvorenia sveta Božou stvoriteľskou mocou. V porovnaní s opisom týchto udalostí v knihe Genezis evanjelista Ján nespomína pád človeka. Namiesto toho sa zameriava na príchod Ježiša, ktorého poslaním je napraviť, čo človek svojou pýchou spôsobil.
1,46 €
Kolektív autorov
Slovenský ekumenický preklad, bez deuterokánonických kníh. Poznámkovanie kníh je trend v iných krajinách už dávno rozvinutý. Konečne sa aj k nám dostala kniha s možnosťou písania poznámok, a nie hocijaká kniha, ale rovno Biblia. Naša Biblia nesie názov Inšpiruj sa... Ako každá iná Biblia nás v prvom rade pozýva stretnúť sa s Božím slovom a navyše sa nad ním tvorivo zamýšľať. Samotná kniha je už na prvý pohľad veľmi pekná a zaujímavá. Zvnútra na stranách sa nachádza biblický text a okraje strán sú vyhradené pre poznámky, kresby a zápisky.Táto forma Biblie je dostupná naozaj pre každého. Vedeli ste, že už v dávnoveku bol ručne prepisovaný biblický text často zdobený kaligrafiami a ilustráciami? Mnohí veriaci aj dnes uprednostňujú práve tento spôsob trávenia času s Božím slovom, ktoré nám vždy má čo povedať. Ak si myslíte, že na umelecké stvárnenia nemáte talent, nebojte sa! V tomto prípade totiž nejde o kvalitu, a teda neexistuje správny alebo nesprávny spôsob používania tejto Biblie. Najdôležitejšou časťou totiž stále ostáva biblický text a jeho význam. My sa ním len môžeme nechať preniknúť a inšpirovať sa.
53,35 €
Kolektív autorov
Slovenský ekumenický preklad bez deuterokánonických kníh. Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
19,40 €
4. opravené vydanie. Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
19,40 €
Kolektív autorov
Prvý slovenský ekumenický preklad celej Biblie s deuterokánonickými knihami v pevnej väzbe. Obsahuje chronologické prehľady udalostí, tabuľky mier, váh a peňazí. Text je radený v dvoch stĺpcoch. Farebné mapy sú na tvrdom lesklom papieri.
9,46 €
Slovo na cestu životom. Slovo vydavateľa Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický preklad Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade, zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
30,07 €
4. opravené vydanie. Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
15,23 €
Slovenský ekumenický preklad bez deuterokánonických kníh. Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
15,23 €
Ekumenický preklad. Anglicko-slovenská Nová zmluva. Slovenský text (ľavá strana, párne strany), uvedený paralelne s anglickým textom (pravá strana, nepárne strany).Slovenská verzia textu - Slovenský ekumenický preklad 2. opravené vydanie 2011, anglická verzia textu - Holy Bible, New Living Translation 2007.
9,50 €
4. opravené vydanie. Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (»«), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
5,14 €
Tretie opravené vydanie Slovenskej ekumenickej Biblie s deuterokánonickými knihami, doplnené o:krížové odkazy,krátke úvody ku všetkým knihám Biblie,zjednotenie znenia viac ako 4000 vlastných mien a názvov v Starej zmluve,rozšírenia textu o alternatívne preklady pod čiarou,zapracovanie viac ako 1600 pripomienok od odborníkov a čitateľom Biblie.
17,65 €
Slovo na cestu životom. Slovo vydavateľaToto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický prekladSlovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladuOkrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade, zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
29,10 €
Slovo na cestu životom. Hľadali ste vhodný a trvácny darček pre mladomanželov? Práve ste ho našli. Je ním veľmi pekne prevedená ekumenická svadobná Biblia v tvrdej obálke zlatej farby, ktorá je uložená v darčekovom balení (bielej krabičke).Táto Biblia je výnimočná tým, že sa v nej čitateľom prvýkrát spoločne prihovárajú predstavitelia jednotlivých kresťanských cirkví a spoločenstiev a s požehnaním predkladajú toto SLOVO všetkým mladomanželom na ich spoločnú cestum životm.Slovo vydavateľa:Toto vydanie Biblie v Slovenskom ekumenickom preklade je súčasťou série Biblií rôznych formátov a prevedení pod spoločným názvom SLOVO na cestu životom. Týmto pomenovaním knihy kníh chceme zdôrazniť, že tu máme Božie slová, ktorými ak sa dáme viesť, môžu nás sprevádzať na ceste životom vo všetkých životných situáciách. Hodnota a vážnosť slova aj SLOVA sa vytráca. Dnes „dať slovo“ – prísľub, vysloviť záväzok, nič neznamená. Slovo stratilo svoju moc, prestalo mať svoju váhu, prestalo byť pevné, nemenné, ako sa hovorilo „chlapské“. Mnohokrát sa slová prekrúcajú a znevažujú, a to tak slová ľudské, ako aj Božie slovo. Zo vzájomnej komunikácie nám vypadli slová ako láska, odpustenie, potešenie, pravda a mnohé iné, ktoré nás majú spájať a posilňovať. Musíme sa vrátiť k SLOVU, aby sme sa naučili správne žiť aj komunikovať. Je potrebné dosiahnuť, aby slová, ktoré sú obsahom tejto knihy, prebývali medzi nami, a tak Ježiš – vtelené SLOVO – prišiel do našich životov.Slovenský ekumenický preklad:Slovenský ekumenický preklad Božieho slova – Biblie vznikal 19 rokov (1988 – 2007). Preklad z pôvodných jazykov zabezpečovala Slovenská biblická spoločnosť, a na tejto práci sa podieľali biblisti, prekladatelia a jazykovedci zo všetkých kresťanských cirkví na Slovensku. Práve toto slovo dokázalo spojiť ľudí z rôznych kresťanských spoločenstiev a tradícií do jedného veľkého pracovného celku, v ktorom pôsobil Duch Svätý podľa slov Písma z Jn 17,21: „aby všetci boli jedno, ako ty, Otče, si vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás, aby svet veril, že si ma ty poslal.“Predhovor k 4. opravenému vydaniu slovenského ekumenického prekladu:Okrem opráv toho, čo sa napriek najlepšej snahe o bezchybnosť v texte objaví, sa trojčlenný tím biblistov zameral na prepracovanie textu Novej zmluvy v duchu väčšej konkordantnosti. Už pri vydávaní študijnej Biblie, obsahujúcej text tretieho opraveného vydania, bolo totiž cítiť, že je dôležité verne prekladať kľúčové pojmy, vďaka ktorým môže čitateľ vnímať prepojenie medzi biblickými miestami, ktoré pri veľmi voľnom, prerozprávanom preklade zdanlivo nesúvisia. A tak krížové odkazy uvedené do predošlého vydania teraz môžu lepšie plniť svoju funkciu poukazovať na podobné myšlienky roztrúsené na iných miestach Biblie. Najviac sa to týka textu synoptických evanjelií – Matúša, Marka a Lukáša.Pre ľahšie rozlíšenie priamej reči boli na žiadosť mnohých čitateľov do textu celej Biblie vložené úvodzovky. V priamej reči sa neraz ťažko rozlišovalo, ktorá z biblických postáv práve hovorí. Najťažšie sa to napríklad sledovalo pri prorokovi, ktorý hovorí raz sám za seba a inokedy podáva Boží výrok. Doteraz úlohu označenia priamej reči čiastočne plnili pomlčky, ktoré však majú aj iné vetné funkcie. Popri úvodzovkách prvej úrovne („“) sme použili aj úvodzovky druhej (‚‘) a tretej úrovne (» «), aby sa dali ľahšie rozlíšiť citáty v citáte.
96,03 €
Staňte sa členom ZachejClubu
a získajte množstvo výhod:
Doručenie zadarmo nad 39 €
pri platbe vopred (platí pre vybrané služby)
Zľavy za vernosť
Zľava na novinky 10 %
História objednávok
Za každý nákup 3 % do peňaženky
Prelistovanie kníh
Nákup e-kníh a audiokníh
Pridávanie do Wishlist-u
Pridávanie do Wishlist-u
Doručenie zadarmo nad 39 € pri platbe vopred (platí pre vybrané služby)
Zľavy za vernosť
Zľava na novinky 10 %
História objednávok
Za každý nákup 3 % do peňaženky
Prelistovanie kníh
Nákup e-kníh a audiokníh
Pridávanie do Wishlist-u
Doručenie zadarmo nad 39 € pri platbe vopred (platí pre vybrané služby)
Zľavy za vernosť
Zľava na novinky 10 %
História objednávok
Za každý nákup 3 % do peňaženky
Prelistovanie kníh
Nákup e-kníh a audiokníh
Pridávanie do Wishlist-u
Overené zákazníkmi
Ďalšie hodnotenia100%
dodacia lehota
kvalita komunikácie
* hodnotenia za posledných 90 dní
Miroslav, pred 1 dňom
Rýchla dodávka, dobre zabalené
Eva , pred 2 dňami
Tovar prišiel rýchlo a k tomu bol pribalený darček, tovar bol krásny , obchod odporúčam
Mária, pred 2 dňami
Skúsenosti s týmto obchodom sú vynikajúce, komunikácia, operatívne vybavenie a bleskové doručenie. Maximálna spokojnosť. Ďakujem.
Hana, pred 3 dňami
Mám knižku Nasledovanie Krista v mäkkej väzbe. Zdá sa mi to výhodnejšie pre nosenie pri sebe. Takú som, žiaľ, pre moje vnučky nikde nezohnala.
Eva, pred 3 dňami
Spokojnosť veliká )))
Ida, pred 3 dňami
Veľká veľká spokojnosť. Odporúčam .
Anna, pred 3 dňami
Vynikajúci obchod so skvelými knihami pre duchovný rozvoj a oným tovarom, ktorý je tiež velmi kvalitný
Fehervary, pred 3 dňami
Zachej je zaruka kvality, svojim zakaznikom poskytuju kvalitne a rychle sluzby. S tovarom a aj s dodavkou sme boli vzdy spokojni.
Janka, pred 3 dňami
Široká ponuka a expresne rýchle a spoľahlivé dodanie vybraných produktov (obrázky, pobožnosti, novény), ktoré nebolo možné obstarať v kamenných obchodoch v mieste bydli...
Janette, pred 4 dňami
Kvalitná literatúra,hudba ,celý obsah obchodu,odporucam
100% zákazníkov
nás odporúča
Zdroj: Heureka.sk
Doručenie zadarmo
nad 49 € k platbe vopred
Platí pre vybrané služby
Doručenie aj
do 24 hodín
V pracovných dňoch
99 % produktov
na sklade
18488 produktov
99 % produktov
na sklade
18488 produktov
100% zákazníkov
nás odporúča
Zdroj: Heureka.sk
Doručenie zadarmo
nad 49 € k platbe vopred
Platí pre vybrané služby
Doručenie aj
do 24 hodín
V pracovných dňoch
99 % produktov
na sklade
18488 produktov
100% zákazníkov
nás odporúča
Zdroj: Heureka.sk
Doručenie zadarmo
nad 49 € k platbe vopred
Platí pre vybrané služby
Doručenie aj
do 24 hodín
V pracovných dňoch
99 % produktov
na sklade
18488 produktov
ShopRoku 2021
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2020
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2019
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2018
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2017
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2016
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2015
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2014
Finalista - Zábava
ShopRoku 2014
Finalista - Zábava
ShopRoku 2021
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2020
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2019
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2018
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2017
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2016
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2015
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2014
Finalista - Zábava
ShopRoku 2021
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2020
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2019
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2018
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2017
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2016
Víťaz - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2015
Finalista - Knihy a e-čítanie
ShopRoku 2014
Finalista - Zábava